(La segunda página está en castellano. Pincha aquí para abrirlo.)
Do you remember the language of your dreams? If you speak more than one language, do you know which language your brain uses when you dream?
My mother tongue is Hungarian. A language with rare grammatic compositions, without any gender of the nouns or pronouns, and beautifully picturesque and descriptive verbs. Sometimes with long, German-tasting sentences. It’s essentially different from all other tongues that surround it.
I learned to speak French well enough, then I forgot… It’s a dormant and inflexible muscle now, and it’s getting super hard to switch my voice channel to French. Though I still understand a lot. What a shame to forget it this much.
My English for sure is not perfect, though I feel it’s good enough, it’s the language I mostly use to write, to read – and perhaps, to think. Yes, that constant flow of comments, notes, questions in my head, I guess, mostly come in English.
Except, when the channel is switched on to Spanish. Do I write in Spanish? Yes. Sometimes. Yes, I even wrote a book in Spanish (the other ones I did draft in English). But there is an ongoing everyday battle between my mind and my Spanish. Usually, I lose, I make so many mistakes that it’s embarrassing. I mix the genders between the nouns and the pronouns. My tongue stumbles or runs too quick, and in the end, what I say is something completely incorrect. It’s quite frustrating when you are u n a b l e to reach perfection even after long hours poured in the correction. An always-present nice reminder to stay grounded whatever happens.
And Catalan, I understand 80%, but I talk very little. I can bumble like a child that mixes Catalan and Spanish. Sigh.
I don’t know in which language I dream. I remember that once I dreamt in German, and that was truly amazing because my German is practically non-existent (though I did try to learn it at least five times). It happened during the university when I was studying about Heidegger and his “Dasein” (means “being there” from his Being and Time).
A few years ago I woke up to speak some rare languages I don’t even recognize, and I did explain something to my partner who was sleeping next to me. Even more strange, that he answered humming.
I think my dreams are more image- and feeling-based, directly expressing and communicating whatever the dream is about. Maybe, it’s in Hungarian, but I am unable to pinpoint it.
Nowadays, my biggest writing blockade comes from being unable to decide on which language I should write. When there’s an inspiration or a magical muse visiting moment, that’s easy, as whatever I’m about to write, appears in one language or on another.
Do you know on what language you dream?
Thank you for reading.
Anna
PS: The photo was made by Cristina Martin https://cristinambodasbcn.wixsite.com/teciero on the 23rd of April, celebrating International Book Day and Sant Jordi (a romantic and wonderful literature feast-day in Catalunya). I’m signing my first Spanish book, A little course of everyday magic
(The first page is in English. Klick here to open it.)
¿Eres consciente del idioma en que sueñas? Si hablas más de una lengua, ¿sabes cuál usa tu cerebro cuando sueña?
Mi lengua materna es el húngaro. Es un idioma con composiciones gramaticales raras, sin ningún género en los sustantivos o pronombres, y con verbos bellamente pintorescos y descriptivos. A veces con frases largas con sabor alemán. Es esencialmente distinto de todos los otros idiomas que lo rodean.
Yo aprendí a hablar francés lo suficientemente bien, y luego lo olvidé… Ahora es un músculo inactivo e inflexible en mi cabeza. Se está volviendo muy difícil cambiar mi canal de voz al francés. Aunque todavía entiendo mucho. ¡Qué pena olvidarlo!
Seguro que mi inglés no es perfecto, pero creo que es lo suficientemente bueno; es el idioma que más utilizo para escribir, leer y, quizás, pensar. Sí, ese flujo constante de comentarios, notas, preguntas en mi cabeza, supongo que, desde hace un tiempo, mayormente me viene en inglés.
Excepto cuando el canal está sintonizado en español. ¿Escribo en castellano? Sí. Algunas veces. Mucho más a menudo que antes. Y algo mejor. O mucho mejor.
Sí, incluso escribí un libro en español (para los otros el esbozo lo redacté en inglés). Pero hay una batalla diaria vigente entre mi mente y el castellano. Casi siempre pierdo yo. Cometo tantos errores que todavía me da vergüenza… Confundo los géneros de los sustantivos y los pronombres. O mi lengua tropieza o corre demasiado rápido, y acabo diciendo algo completamente incorrecto.
Es frustrante cuando no puedes alcanzar la perfección incluso con largas horas dedicadas a corregir. Es una gran lección para hacer las paces con lo que hay, y permitir que estos errores me acompañen. Quizá esta batalla es mi mayor maestro. Cada uno de mis errores es mi gurú. Un buen recordatorio siempre presente para estar enraizada, pase lo que pase.
Y de català, entenc el 80%, pero lo hablo muy poco. Puedo tartamudear como un niño que mezcla catalán y castellano. Se requiere tiempo, práctica y, sobre todo, un culo bastante disciplinado para aprender un idioma.
No sé en qué idioma sueño. Me acuerdo que una vez soñé en alemán, y fue realmente asombroso porque mi alemán es prácticamente inexistente (aunque intenté aprenderlo al menos cinco veces). Sucedió durante la universidad cuando estudiaba a Heidegger y su “Dasein” (significa “estar ahí” de su Ser y Tiempo).
Hace unos años me desperté hablando un idioma raro que ni siquiera reconocía, y le expliqué algo a mi pareja que dormía a mi lado. Aún más raro fue que él me contestó murmurando.
Creo que mis sueños se comunican más a través de imágenes y sentimientos, que expresan directamente lo que está sucediendo. Tal vez sueñe en húngaro, pero no puedo precisarlo.
Hoy en día, mi mayor bloqueo de escritura proviene de no poder decidir en qué idioma escribir. Cuando tengo una inspiración, o me visita una mágica musa, es fácil, ya que todo lo que quiero escribir se presenta en un idioma o en otro.
¿Sabes en qué idioma sueñas?
Gracias por leer.
Anna
**
PD: La foto la hizo Cristina Martin https://cristinambodasbcn.wixsite.com/teciero el 23 de abril, celebrando el Día Internacional del Libro y Sant Jordi (una romántica y maravillosa fiesta de la literatura en Catalunya). Estoy firmando mi primer libro en español, el Pequeño curso de magia cotidiana.
